Общие правила написания
A – A | И – I | Ъ – не обозначаем |
---|---|---|
Б – B | Й – Y | Ы – Y |
В – V | К – K | Ь – не обозначаем |
Г – G | Л – L | Э – E |
Д – D | М – M | Ю – YU |
Nog 4 rijen
Как правильно пишутся имена на английском?
Мужские имена
Русские имена | Русские имена на английском | Уменьшительные имена на английском |
---|---|---|
Александр | Aleksandr, Alexander | Sasha |
Алексей | Aleksey, Alexey | Alyosha |
Анатолий | Anatoly, Anatoliy | Tolya |
Андрей | Andrey, Andrei | Andryusha |
Как писать русские имена и фамилии на английском?
О транслитерации русских имен и фамилий
А — A | К — K | Х — KH |
---|---|---|
Ё — E, YE | Р — R | Ы — Y |
Ж — ZH | С — S | Ь — |
З — Z | Т — T | Э — E |
И — I | У — U | Ю — YU (IU) |
Как будет на английском фамилия и имя?
Your personal details (surname and first name);
Как пишется имя Мария на латинице?
Русские имена на английском: список — Ниже представлена таблица самых распространенных женских и мужских имен на английском.
Мужские имена | Женские имена | ||
Анатолий | Anatolii | Алена | Alena |
Антон | Anton | Алла | Alla |
Аркадий | Arkadii | Ангелина | Angelina |
Артур | Artur | Анжела | Anzhela |
Борис | Boris | Анна | Anna |
Вадим | Vadim | Вера | Vera |
Валентин | Valentin | Виктория | Viktoriia |
Валерий | Valerii | Виолетта | Violetta |
Виктор | Viktor | Галина | Galina |
Виталий | Vitalii | Диана | Diana |
Владимир | Vladimir | Елена | Elena |
Владислав | Vladislav | Елизавета | Elizaveta |
Вячеслав | Viacheslav | Екатерина | Ekaterina |
Геннадий | Gennadii | Зоя | Zoia |
Георгий | Georgii | Инна | Inna |
Денис | Denis | Ирина | Irina |
Дмитрий | Dmitrii | Кира | Kira |
Егор | Egor | Кристина | Kristina |
Иван | Ivan | Лариса | Larisa |
Игорь | Igor | Лилия | Liliia |
Илья | Ilia | Маргарита | Margarita |
Кирилл | Kirill | Марина | Marina |
Константин | Konstantin | Мария | Mariia |
Леонид | Leonid | Нина | Nina |
Максим | Maksim | Наталия | Nataliia |
Михаил | Mikhail | Оксана | Oksana |
Никита | Nikita | Олеся | Olesia |
Николай | Nikolai | Ольга | Olga |
Олег | Oleg | Полина | Polina |
Павел | Pavel | Регина | Regina |
Петр | Petr | Светлана | Svetlana |
Роман | Roman | Снежана | Snezhana |
Руслан | Ruslan | София | Sofiia |
Сергей | Sergei | Тамара | Tamara |
Степан | Stepan | Татьяна | Tatiana |
Тимофей | Timofei | Ульяна | Uliana |
Федор | Fedor | Юлия | Iuliia |
Ян | Ian | Яна | Iana |
Как правильно писать фамилию имя отчество на английском?
Русские отчества на английском
Юрьевич | Yuryevich Yur`evich | Валерьевна |
---|---|---|
Анатольевич | Anatolyevich Anatol`evich | Михайлович |
Анатольевна | Anatolyevna Anatol`evna | Николаевна |
Вячеславовна | Vyacheslavovna | Васильевич |
Вячеславович | Vyacheslavovich | Васильевна |
Как правильно писать сначала имя или фамилию?
В русском языке имя человека идёт перед фамилией. Александр Сергеевич Пушкин написал «Евгения Онегина», а не «Онегина Евгения». «Войну и мир» написал Лев Николаевич Толстой, а не Толстой Лев Николаевич. К сожалению, население России называет себя задом наперёд, независимо от места проживания, чина, статуса и социальной группы.
- «Петров Иван!» — получает перевод на почте пенсионер.
- «Алло, это Пупкин Василий», — здоровается менеджер среднего звена.
- «Сидорова Алина Дмитриевна», — заполняет анкету при приёме на работу молодая учительница.
- Инверсия закладывается ещё в нашем общем школьно-лагерном детстве.
- Для упрощения поиска фамилии в школьном журнале записаны перед именем.
Алина Дмитриевна так и зачитывает вслух: «Пупкин Василий к доске». Пупкин идёт к доске. В 16 лет Василий получает паспорт, в котором написано «Пупкин Василий Константинович», и окончательно уверывает, что так звучит его имя. А потом всю жизнь заполняет «фио» в анкетах и представляется задом наперёд.
Понятно, что имена инвертированы не только в школьных журналах, но и во всех официальных картотеках, что косвенно объясняет, но, на мой взгляд, не оправдывает обратный порядок имени в паспортах. Образованный человек уважает своё имя и представляется правильно сам. Образованный дизайнер уважает свой язык и правильно представляет имена других людей в макетах.
Но ваш вопрос касается списков и таблиц. С ними не всё так просто — школьный журнал-то должен служить своей цели.
Как правильно написать имя Дмитрий на английском?
Как правильно написать имя Дмитрий в документах — Итак, мы разобрали всевозможные варианты перевода имени Дмитрий на английский, но выяснили, что в России будет только один единственно-правильный вариант. Давайте рассмотрим, как же пишется это имя на английском согласно российскому законодательству.
Раньше, различные ведомства при написании имен, выбирали более лаконичные и удобные варианты. В 2010 году УФМС России официально сделала ГОСТ единым стандартом для транслитерации российских имен и названий в заграничном паспорте, а в 2015 в него были внесены изменения, чтобы машины легко считывали данные.
Ниже представлены буквы по ГОСТу, можете ознакомиться.
А | А | Б | В | В | V | Г | G | Д | D |
Е | E | Ё | E | Ж | ZH | З | Z | И | I |
Й | I | К | K | Л | L | М | M | Н | N |
О | O | П | P | Р | R | С | S | Т | T |
У | U | Ф | F | Х | KH | Ц | TS | Ч | CH |
Ш | SH | Щ | SHCH | Ъ | IE | Ы | Y | Э | E |
Ю | IU | Я | IA |
Исходя из всего вышесказанного и согласно ГОСТ, с 2010 года в документах, где имена следует писать латиницей, имя Дмитрий пишется в формате Dmitrii, хотя, безусловно, встречаются исключения. В каких случаях можно встретить исключения? По просьбе самого заявителя на оформление документов. К сожалению, у большинства российских жителей имена латиницей на разных документах не совпадают, но, возможно, в ближайшем будущем все будут пользоваться только одной правильной таблицей транслитерации. Что касается имени Дмитрий, то правильное его написание – Dmitrii.
Как написать имя Юлия английскими буквами?
Имя Юлия на транслите Iuliia.
Как пишется фио в Америке?
Пишут first name — имя, last name — фамилия. Но там, где по-русски два разных слова, по-английски одно и то же слово name, только имя — это ‘первое’, а фамилия — ‘последнее’.
Как написать свое полное имя на английском?
Христос Воскрес, други! 🙂 Я, как обычно, в своем репертуаре – умничаю на тему перевода. Сейчас проверяю перевод банковской справки на инглиш и в самом начале документа вижу такую строку (фамилия по понятным причинам изменена) : Depositor: PETRENKO ELENA STEPANOVNA Хотелось сильно дать в лоб переводчику, но потом вспомнил, что такую ошибку делают большинство переводчиков на английский, отчасти наверное потому, что порядку написания имени человека в переводе на английский в универах тоже не учат (см.
Плач переводчика ). Итак, по порядку В русском языке, как известно, в документах имя пишется в формате ФИО: т.е. Петренко Елена Степановна. (Типовая инструкция по делопроизводству, также http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_309037 ) Однако, англоязычные, как ни странно, почему-то наотрез отказываются писать свои имена в таком формате, у них порядок другой: First name/имя,,, last name/фамилия.
Вместо точек из русского языка обычно используется patronymic name (отчество). Таким образом, на выходе должно получиться: Depositor: ELENA STEPANOVNA PETRENKO
Как будет на английском фио?
Surname, name, patronymic and signature of the head of the BTI or his authorized person.
Как правильно пишется фамилия на англ?
Surname сущ. Я поменяла фамилию после свадьбы.
Как правильно Maria или Mariya?
В форме дательного, родительного и предложного падежа имя собственное Мария имеет окончание -и — Марии, Чтобы понять, как следует правильно писать «Марии» или «Марие», с буквой «и» или «е» в дательном падеже, определим особенности склонения этого имени собственного.
Женское имя Мария известно людям издавна. У многих народов оно стало особенно популярным, благодаря самой читаемой книге в мире — Библии. В переводе с древнееврейского языка это имя буквально значит «госпожа», Иногда в написании поздравлений к юбилею, дню рождения, в передаваемых дружеских сообщениях может возникнуть затруднение в написании форм этого имени.
При произношении этогосуществительного ударным является гласный корня, из-за чего падежные окончания без ударения оказались в слабой позиции и слышатся неясно: шлём поздравление ( кому? ) Мари́ и или Мари́ е, Чтобы избежать ошибки в написании формы дательного падежа имени Мария, проследим, как правильно склоняется это имя собственное.
Как пишется имя Татьяна на латинице?
Для авиабилетов — Татьяна → Tatiana. Правила, по которым выполняется транслит для авиабилетов описаны в Приложении №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208, Узнать, как пишутся по английски все Фамилии, Имена и Отчества вы можете на наших Онлайн сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета,
Как пишется имя Сергей на латинице?
Для авиабилетов — Сергей → Sergei. Правила, по которым выполняется транслит для авиабилетов описаны в Приложении №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208, Узнать, как пишутся по английски все Фамилии, Имена и Отчества вы можете на наших Онлайн сервисах: транслит для загранпаспорта и транслит для авиабилета,
Как пишется фио в Америке?
Пишут first name — имя, last name — фамилия. Но там, где по-русски два разных слова, по-английски одно и то же слово name, только имя — это ‘первое’, а фамилия — ‘последнее’.
Как по английски будет имена?
Словарь Связанные слова Склонения и спряжения Примеры
Выделите текст, чтобы посмотреть примеры Закончилось время сессии Обновите, пожалуйста, страницу. Набранный текст и перевод не потеряются. Не удалось открыть подборки Переводчик не смог соединиться с базой данных браузера. Если ошибка повторяется из раза в раз, пожалуйста, напишите в поддержку,
- Обратите внимание, что подборки могут не работать в режиме инкогнито.
- Чтобы подборки заработали, перезапустите браузер Перевод Имена с русского на английский сделан онлайн Яндекс.Переводчиком — сервисом автоматического перевода слов, фраз, текстов и веб-страниц.
- Сервис сопровождает переводы примерами использования и транскрипцией, озвучивает слова.
В режиме сайта переводит всё текстовое содержимое страниц. Знает Русский, Английский и ещё 98 языков.
Как будет по английски имя пользователя?
Предложения — В начале процесса аутентификации пользователь вводит пароль и имя пользователя, At the beginning of the authentication process, the user enters their username and password. Ваше имя пользователя будет выслано Вам по email после Вашего первого заказа.
- Your username will be sent to you by email after you place your first order.
- Первая часть адреса — имя пользователя,
- The first part of the email address is a user name,
- Вы должны найти себе имя пользователя,
- You need to give yourself a user name,
- Эта опция указывает имя пользователя удалённого хоста.
This option specifies the mail account name at the remote host. Сервер формирует некорректное полное имя пользователя, Запомните обязательно свое имя пользователя, поскольку мы будем использовать его в следующих шагах. Be sure to remember your user name, because you’ll need it in the next few steps.
Он предложил переговорить через OTR и дал имя пользователя, He suggested that we speak via OTR and provided his user name, UserName — имя пользователя действительной учетной записи на сервере SMTP. UserName specifies the user name of a valid account on the SMTP server. Корректное имя пользователя будет подчеркнуто после нажатия этой кнопки.
A correct user name will be underlined after you click this button. Установщик автоматически выполняет некоторые шаги установки ( имя пользователя, пароль). An installation script automatically performs some installation steps ( user name, password predefined).
- Указывает домен и имя пользователя, создавшего пакет.
- Specifies the domain and user name of the individual who created the package.
- Введите имя пользователя для подключения к источнику данных.
- Enter the user name to connect to the data source.
- Для продолжения установки требуется имя пользователя,
- A user name is required to continue Setup.
Ничего не найдено для этого значения. Результатов: 2318, Точных совпадений: 2318, Затраченное время: 104 мс
Как правильно написать фамилию на английском языке?
Family name сущ. Когда они поженились, она взяла фамилию мужа. When they got married, she adopted husband’s family name.