Где Имя И Фамилия В Корее?

Где Имя И Фамилия В Корее
Кириллизация — Для кириллизации корейского языка в целом и имён в частности наиболее широкое применение находит система Концевича, в которой отдельно оговорены правила и рекомендации для транслитерации корейских имён. На русском языке корейское имя записывается обычно в три (или два) отдельных слова, каждое из которых состоит из одного слога.

Первой идёт фамилия, за ней — имя, данное при рождении, например Ли Сын Ман, Ким Дэ Чжун, Двусложные имена и фамилии Лев Концевич рекомендует писать слитно, например Кан Гамчхан, Ли Гюбо. Традиционно в русскоязычной литературе сохранялось написание корейских имён, исходя из северокорейского варианта, например, Цой вместо Чхве, однако эта традиция сейчас ломается.

Среди корейцев, проживающих на территории стран бывшего СССР, часто встречаются фамилии вроде Хегай, Югай, Огай. Это видоизменённые (с помощью добавления суффикса -гай ) короткие фамилии Ю (Лю), Хе, О и подобные.

Как понять где у корейцев имя а где фамилия?

Самая удивительная особенность Кореи заключается в том, что это — страна однофамильцев. Любой русский, который здесь побывал, мог в этом убедиться сам. За несколько дней пребывания в Корее вы наверняка встретите множество Кимов, Паков и Ли. При этом все эти Кимы и Ли, как правило, не состоят друг с другом ни в каком родстве. Они не родственники, пусть и отдаленные, а именно однофамильцы. Это, впрочем, не единственная странная на наш взгляд особенность корейских имен. Как же устроены корейские имена и фамилии? Корейские фамилии, как правило, односложные (встречаются и двухсложные, но очень редко). Корейские имена в большинстве случаев, наоборот, двухсложные, хотя иногда встречаются и имена, состоящие из одного слога. По дальневосточной традиции имя всегда пишется после фамилии. Однако те корейцы, которые часто общаются с иностранцами, при встречах с ними часто именуют себя на американский лад: сначала имя, а потом фамилия. Это, конечно, вносит немалую путаницу. Тем не менее, внутри Кореи нормальный порядок выдерживается строго, и если вы встретили корейца с именем из трех слогов, то почти наверняка первый слог — это его фамилия, а второй — имя. Если корейца зовут, скажем, Ким Им Су, то «Ким» — это его фамилия, а «Им Су» — имя. Разумеется, никаких отчеств у корейцев нет, отчества — чисто русское изобретение (нечто похожее есть, правда, у болгар и арабов). Как имена, так и фамилии в Корее китайского, иероглифического происхождения. Хотя количество китайских иероглифов, которые чаще всего используются для образования имен, и не очень велико, всего лишь несколько сотен, но сочетаться они могут друг с другом довольно причудливо, и количество их возможных комбинаций огромно. Поэтому, хотя Корея — страна однофамильцев, тезки, то есть люди с одинаковыми менами, здесь встречаются довольно редко, много реже, чем в России. В силу этого составить список самых популярных корейских имен почти невозможно, стандартных имен как таковых не существует: корейское имя является достаточно произвольно выбранным сочетанием двух иероглифов, каждый из которых имеет свое самостоятельное значение. Четкой грани между женскими и мужскими именами не существует. Разумеется, есть иероглифы, которые чаще всего входят в состав женских имен, а есть те, которые можно встретить только в мужском имени. К первым, «женским» относятся, например, такие иероглифы как «ми» («красота»), «сук» («чистота, целомудрие»), «хва» («цветок»). В мужских именах часто встречаются иероглифы «хо» («тигр»), «сок» («камень») и некоторые другие. Таким образом, Пак Хва Ми (Пак Цветок-красота) — это почти наверняка женщина, а Чхве Хо Сок (Чхве Тигр-камень) — почти наверняка мужчина. Однако большинство именных иероглифов нейтрально. Такие иероглифы как «син» («надежность»), «ин» («гуманность»), «хн» («мудрость») могут с равной вероятностью входить в состав и мужского, и женского имени. Поэтому определить по имени, идет ли речь о мужчине или о женщине, можно далеко не всегда. Вплоть до конца прошлого века кореянки в большинстве своем вообще не имели официальных, то есть иероглифических, личных имен.

Почему в Корее у всех одинаковые фамилии?

На Корейском полуострове живёт более 75 миллионов корейцев и ещё около 7 миллионов за рубежом. Половина из них имеет фамилии Ким, Ли или Пак, Другие самые популярные фамилии после этой «большой тройки» – Чхве, Чон, Кан, Чо, Юн, Чан и Лим, Чемпион среди всех фамилий – Ким. Где Имя И Фамилия В Корее * В скобках указаны варианты произношения фамилий на русском языке. Для справки: самые популярные фамилии в России – Иванов, Смирнов, Кузнецов ; в Северной Америке – Смит (Smith в переводе на русский язык означает «кузнец»), а самые распространённые фамилии в мире – китайские Ли, Ван, Чжан,

Согласно разным источникам в Корее насчитывают примерно 300 фамилий, Этот уникальный культурный феномен связан с долгой феодальной историей Корейского полуострова и его сложными отношениями с Китаем и Японией. Во-первых, в Корее, как и во многих частях мира, фамилии были редкостью. До конца эпохи Чосон (1392–1910) они были привилегией королевской семьи и аристократов.

Рабы, крестьяне, ремесленники, торговцы, монахи не могли обладать такой роскошью. Во-вторых, большое влияние на количество фамилий и корейскую культуру оказал «большой брат» Китай. Корейские аристократы переняли конфуцианскую традицию записи имён, в которой каждой фамилии соответствовал свой китайский иероглиф, имеющий то или иное значение. Где Имя И Фамилия В Корее Про значение фамилии Ким вы можете более подробно прочитать в другой истории ( «Фамилия №1 в Корее.

Какие фамилии у корейцев?

Например, легендарный город Кенчжу, является местом, откуда родом не только люди с фамилиями Ким, но и Пак, Сок. Другими, не менее распространенными, фамилиями являются Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим, Со. Обладателями этих 9 фамилий являются порядка 60 % населения всей страны.

Как пишутся корейские фамилии?

3. Ким Чен Ын — где здесь имя, где фамилия, а где отчество? — Где Имя И Фамилия В Корее Лидер КНДР Ким Чен Ын во время военного парада к 70-летию КНДР.2018 год © Александр Демьянчук / ТАСС Мы уже писали, что Ким — это фамилия. Соответственно, имя — Чен Ын. А отчеств у корейцев нет. Чаще всего корейские личные имена состоят из трех элементов, каждый из которых читается как слог.

Первый слог — фамилия, два последующих — имя. Изредка встречаются личные имена из одного слога. В российском корееведении есть правило, по которому корейские имена следует писать в два слова — сначала отдельно фамилию, потом слитно имя. Так еще в прошлом веке предложили делать лингвист-востоковед Александр Алексеевич Холодович  Подробнее узнать об Александре Холодовиче можно из интервью с лингвистом Виктором Храковским, вышедшем в серии « Ученый совет ».

и его последователь Лев Рафаилович Концевич. Впрочем, невзирая на правила, многие пишут корейские имена в три слова. Усугубляют путаницу и сами корейцы, особенно когда записывают свои имена на иностранных языках. Подстраиваясь под западные нормы, они сначала пишут имя, а потом фамилию.

Кроме того, существует несколько разных систем романизации хангыля, что тоже приводит к недоразумениям и ошибкам. Например, имя основателя и первого руководителя КНДР на родном языке звучит Ким Иль Сон (Ким Ильсон). Однако в силу некоторых особенностей корейской фонетики, диалектов, а также разночтений в системах кирил­лизации по-русски это имя в свое время записали как Ким Ир Сен, а имя его сына — как Ким Чен Ир (в КНДР это звучит как Ким Чон Иль).

Третьего Кима — нынешнего руководителя североко­рей­ского государства — сейчас по-русски называют Ким Чен Ын (первый иероглиф в имени у них с отцом один и тот же), тогда как на родине его имя произносится как Ким Чон Ын.

Читайте также:  Что Входит В Подписку Трансформер Wink?

Как в Корее называют замужнюю женщину?

Основные обращения —

Хён (형, от кит. 兄 ) — обращение младшего брата к старшему (аналог — кит. 哥哥 ), также может использоваться в неформальном общении при обращении младшего члена коллектива к старшему. Может присоединять уважительный суффикс «ним» (님). Пример: 선우+형 = 선우 형 Оппа (오빠 ) — аналог указанного выше обращения, но используется лицами женского пола по отношению к старшим братьям либо (в неформальной обстановке) по отношению к молодым людям старше их.Пример: 지민+오빠=지민 오빠 Онни (언니 ) — обращение, аналогичное «хён», используется в тех же случаях между лицами женского пола (аналог — кит. 姐姐 ). Нуна (누나 ) — обращение младшего брата к старшей сестре. По отношению к девушкам старше себя употребляется не очень часто.

К младшим братьям или сестрам, а также младшим членам коллектива специальные обращения, как правило, не употребляются, для обращения к ним используются личные имена.

Аджосси (아저씨 ) — уважительное обращение к мужчине (как правило, старше говорящего; аналог английского mister или испанского señor или дядя). Аджумма (아줌마 ) — аналогичное вышеуказанному обращение к женщинам (как правило, замужним; аналог английского Mrs. или испанского señora). Агасси (아가씨 ) — аналогичное вышеуказанному обращение к молодым девушкам (аналог английского miss или испанского señorita). Сонбэ (선배, от кит. 先辈 старшина, на ханча отображается идентично ) — обращение к старшему коллеге. При высоком статусе коллеги к обращению прибавляется уважительный суффикс «ним» (님). Употребляется также в японском языке ( сэмпай ). Хубэ (후배, от кит. 後輩 молодёжь, новое поколение ) — младший (необязательно по возрасту) по званию, должности, по положению сослуживец или учащийся младших классов / курсов, юниор, помощник. В японском языке также есть аналогичное слово — кохай, Орабони (오라버니 ), — обращение девушки к родному / сводному брату. Иногда может использоваться как «братец» в игривом обращении девушки к парню, молодому мужчине.

Суффикс «ним» прибавляется также к профессии человека, к которому обращаются, если он выше по рангу. Пример: директор — 의장 + 님 = 의장님, Все вышеупомянутые обращения могут употребляться при разговоре с другими людьми при упоминании соответствующих личностей.

Как корейцы называют Корею?

Многочисленные названия Южной Кореи — Корейская письменность появилась только в 15 веке и то практически не использовалась вплоть до 19-20 веков. Устный корейский язык был, а вот для письма корейцы использовали иероглифы своего глобального соседа. Название «Корея», которое используют иностранцы, происходит от древнего государства, существовавшего на территории Корейского полуострова, Корё.

Однако сами корейцы называли свою страну Чосон. Теперь это название осталось за Северной Кореей, а Южная Корея стала называть себя Хангук. Тем не менее, до 20 века использовалось название «Чосон», которое когда-то в древности китайцы записали своими иероглифами, так сказать, на слух, как они расслышали от древних племен Корейского полуострова.

Так что получилось, что слово, название страны есть, а что оно обозначает, непонятно.

Как понять имена корейцев?

Корейское имя
Хангыль 이름 / 성명
Ханча 이름 / 姓名
Маккьюн — Райшауэр irŭm / sŏngmyŏng
Новая романизация ireum / seongmyeong

Корейское имя состоит из фамилии и следующего после неё личного имени, В большинстве случаев фамилия состоит из одного слога, а имя из двух слогов. Как имя, так и фамилия часто записываются с помощью ханча — китайских иероглифов, отражающих корейское произношение.

Ханча более не используются в Северной Корее, а их использование для имён в Южной Корее сокращено до 5038 иероглифов. При использовании европейских языков некоторые корейцы сохраняют традиционный порядок написания, а другие меняют его согласно западной схеме. В Корее женщина, выходя замуж, обычно сохраняет девичью фамилию.

В Корее используется всего около 250 фамилий. Самыми распространёнными из них являются Ким, Ли и Пак, Однако большинство однофамильцев не являются близкими родственниками. Происхождение корейских фамилий тесно связано с корейской историей и географией,

Существует множество кланов, каждый из которых связан с определённым местом, как, например, Кимы из Кимхэ, В большинстве случаев каждый клан прослеживает свою родословную до общего предка по мужской линии. В корейской истории использование имён изменялось. Древние имена на корейском языке встречались во время периода Трёх королевств ( 57 год до н.э.

— 668 год н.э.), однако со временем, по мере принятия китайской письменности, они были вытеснены именами, записываемыми китайскими иероглифами. Во время периодов влияния монголов и маньчжуров правящая элита дополняла свои корейские имена монгольскими и маньчжурскими именами. 45 % корейцев носят фамилию Ким, Ли и Пак

Что означает пой у корейцев?

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 18 мая 2020 года; проверки требуют 3 правки, У этого термина существуют и другие значения, см. Пон, Пон (варианты: бон, бон-гван, бонгван, пой, бой ) — родовой отличительный знак корейцев,

  1. С помощью бона можно различать кланы, у которых одинаковая фамилия.
  2. Бон указывает на место (географическое название), из которого произошел основатель клана (реальный или мифический),
  3. Каждая корейская фамилия имеет свой пой ( клан ).
  4. Каждая фамилия имеет определённое число бонов,
  5. Корейский клан — это группа людей, восходяших к общему предку и определяется сочетанием фамилии и бона.

Бон передаётся от отца к детям, и не меняется при женитьбе или усыновлении, Согласно переписи населения в 2000 году, в Корее всего насчитывается 286 фамилий и 4179 кланов,

Как обращаться к корейцу по имени?

Пост можно считать развлекательно информативным и познавательным, строго научной подоплеки в нем нет. Автору было интересно, автор развлекается, вот и копается там и сям. Источники разные — около 10 (гугл всемогущий нам всем в помощь). Естественно интересующиеся, как минимум дорамами, ничего нового для себя не откроют, но тем не менее — повторение-мать учения :)) Пожалуй, один из самых первых вопросов, с которыми сталкивается любой человек, имеющий дело с Кореей и корейцами, касается корейских имен и фамилий.

  • Корейские имена с течением времени изменялись.
  • Первые имена, появившиеся в хрониках, относятся к периоду ранних Трёх королевств, тогда на Корейском полуострове было сильно влияние китайской культуры, так как Китай со временем стал доминирующей силой в регионе.
  • Изменения продолжались во время следующих периодов корейской истории — государства Объединённое Силла, династий Корё и Чосон.
Читайте также:  Как Установить Приложение Megogo На Samsung Smart Tv?

Для аристократии ранга янбанов использовалась сложная система альтернативных имён, родившаяся в эпоху Чосон. Эта система, включая придворные имена, посмертные имена, имена при рождении и писательские псевдонимы, выросла из конфуцианской традиции. Система придворных имён основывается на Книге церемоний, одной из пяти ключевых книг конфуцианства. Согласно хронике Самгук Саги, первые фамилии были дарованы народу ванами (правителями). К примеру, в 33 году н.э. ван Юри дал шести вельможам государства имена Ли (이), Пэ (배), Чхве (최), Чон (정), Сон (손) и Соль (설). Однако эта теория не находит широкого распространения среди современных историков, которые считают, что китаизированные имена вошли в обиход спустя примерно пятьсот лет после событий, описанных в Самгук Саги,

  • До распространения системы имён в китайском стиле, у корейцев была своя систем имён.
  • За исключением аристократии, большинство корейцев в древности не имело фамилий.
  • Личные имена состояли иногда из трёх слогов, к примеру Мисахын (미사흔; 未斯欣) или Садахам (사다함; 斯多含).
  • Под влиянием китайской культуры в первом тысячелетии нашей эры среди корейцев получили распространение и фамилии.

Вначале они появились у ванов, затем распространились среди аристократии и, наконец дошли до простого народа, однако случилось это довольно поздно — вплоть до XIX века большинство простолюдинов не имело фамилий. В древнекорейских государствах Когурё и Пэкче часто встречались некитайские фамилии, которые часто состояли из двух слогов, причём считается, что большинство из них были топонимами.

На чем спят в Корее?

На карте мира Map 27 апреля — 3 мая 2007 April 27 — May 3, 2007 В южнокорейских домах редко встречается четвертый этаж. Либо его просто нет (как в Америке — после двенадцатого идет четырнадцатый): South Korean houses rarely have a fourth floor. Either it simply doesn’t exist (like in the States — after the twelfth floor it goes straight to fourteen): Либо вместо него пишут букву F: Or they write the letter F instead: Четверку избегают, потому что если ее написать иероглифом, то получится слово «смерть». They avoid the number four because when it’s written as a character you get the word «death». У типичного южнокорейского панельного дома над каждым подъездом растет скворечник.

Его смысл и происхождение никто из местных жителей объяснить не смог. Там точно не моторное отделение лифта и точно не водонапорный бак. A typical South Korean concrete panel apartment building has a birdhouse growing above every entrance. None of the locals could explain what this means or where it came from.

But it’s definitely not a lift motor room, nor a water tank. Я даже специально зашел в один из домов — в скворечнике просто пара пролетов лестницы и выход на смотровую площадку. I even went to the trouble of going into one of the buildings — all there is in those birdhouses is a couple of flights of stairs leading out to an observation deck. Дома тут предпочитают строить сразу кластерами. Каждому кластеру дается название застройщика и назначается порядковый номер (номер владения), Каждый дом в кластере тоже получает свой номер, отсюда происходит трехзначная нумерация.202 — это второй дом второго кластера, а 302 — второй дом третьего. Известные нам компании («Самсунг», «Эл-Джи», «Хёнде» и пр.) тут вовсю занимаются строительством, потому что крупная компания в Корее должна заниматься всем. Схема покупки хитрая — кладешь деньги на счет в домоуправление и заселяешься. А когда хочешь съехать — забираешь вклад.

Пока живешь, деньги находятся в обороте. Household names («Samsung», «LG», «Hyundai» et al.) are heavily involved in construction, because any large company in South Korea has to have a finger in every pie. There’s an intricate system of property purchases — you deposit funds into the property management company’s account and move in.

You withdraw your deposit when you want to move out.

Как пишется фамилия тян на корейском?

Клан Данян Чан (Danyang Zhang., кор.

Сколько всего классов в Корее?

Образование в Корее Получение хорошего образования в Южной Корее имеет решающее значение в становлении успешной карьеры любого корейца, поэтому задаче поступления в престижное учебное заведение придается наивысший приоритет, а сам процесс сдачи вступительных экзаменов может иметь достаточно напряженный характер.

Корейские государственные административные органы четко выстраивают и контролируют весь образовательный процесс с ранних лет ребёнка и до его последнего года в старшей школе. Наибольшее предпочтение отдается математике, корейскому и английскому языкам, точным наукам и наукам об обществе. Физической культуре не уделяется сходного внимания, поскольку она не считается образовательным предметом, как следствие, у многих школ отсутствует должный спортивный инвентарь.

Южная Корея была первой страной, обеспечившей высокоскоростной доступ к Интернету во всех образовательных учреждениях от начальных школ до ВУЗов. Учебный год поделен на два семестра. Первый начинается в марте и заканчивается в середине июля; второй начинается поздним августом и заканчивается в середине февраля.

  • Летние каникулы проходят в период с конца июля до позднего августа, а зимние — с позднего декабря и до раннего февраля, а, помимо этого, также имеется короткий период выходных с середины до конца Февраля.
  • Учебная программа жёстко не систематизирована и может варьироваться от одного учебного заведения к другому.

Общая структура образовательной системы. Начальная школа Начальную школу посещают дети в возрасте от 7 до 13 лет (6 и 12 «западных» лет соответственно), чья продолжительность, таким образом, составляет 6 лет. В список изучаемых предметов входят (однако не исчерпывают его).

  • Корейский язык, математика, точные науки, науки об обществе, языки, изобразительное искусство, музыка.
  • Обычно все эти предметы ведет один классный руководитель, хотя некоторые специализированные дисциплины могут вести другие педагоги (например, физкультуру или иностранные языки).
  • Продвижение по ступеням образовательной системы с начальной до высшей школы не определяется результатами сдачи различных экзаменов, но исключительно по возрасту ученика.
Читайте также:  Сколько Стоит Подписка Винк?

До конца 80-х годов XX века английский язык обычно начинал преподаваться со средней школы, однако сейчас его начинают изучать в третьем классе начальной школы. Корейский язык разительно отличается от английского в плане грамматики, поэтому освоение английского происходит с большим трудом, но с относительно небольшими успехами, каковой факт достаточно часто является темой раздумий для родителей.

Многие из них в итоге посылают своих детей дополнительно обучаться в частные учебные заведения, называемые хагвонами (кор. 학원). Все больше школ в стране начинают привлекать к обучению иностранцев, для которых английский язык является родным. Помимо общественных начальных школ, в Корее существует ряд частных школ.

Учебная программа таких школ более-менее соответствует государственной, однако, она воплощается на более высоком уровне: предлагается большее число учителей на меньшее количество учащихся, вводятся дополнительные предметы и устанавливаются более высокие стандарты образования в целом.

Что означает фамилия ли у корейцев?

У этого термина существуют и другие значения, см. Ли, Фамилия Ли : Китайские фамилии с русской транскрипцией Ли :

Ли ( кит. упр. 黎 ) — китайская фамилия. В современном вьетнамском — Lê (Ле).

Ли ( кит. упр. 李, пиньинь Lǐ ) — китайская и корейская фамилия (клан). Представители: Лао-цзы, Брюс Ли, Джет Ли и др., носящие эту фамилию. Основатель династии Тан Ли Юань, также принадлежал этому клану. В переводе на русский — слива,

Корейский вариант фамилии Ли, хотя пишется тем же иероглифом 李 в традиционной корейской иероглифической письменности, в наши дни (особенно в Южной Корее) обыкновенно записывается хангылем не как 리 («Ли»), а как 이 («И»), в соответствии с бытующим на юге произношением. Поэтому, хотя эта фамилия и передается по-русски как Ли, латиницей её часто записывают как Yi, а не Lee или Rhee, вьетнамская Ли ( вьетн. Lý ) — вьетнамская фамилия, соответствующая китайской фамилии Ли (李). Вьетнамский вариант фамилии Ли пишется тем же иероглифом 李 в тьы-ном, а в современном вьетнамском — Lý (Ли). Её также носила одна из династий, правивших страной. В китайской транскрипции английские фамилии Lee, Leigh и скандинавская фамилия Lie пишутся всё тем же иероглифом 李.

Индоевропейские фамилии с русской транскрипцией Ли :

Ли ( англ. Lee, Leigh ) — английские фамилии, происходящие от древнеанглийского слова lēah, означавшего «луг», «лесная поляна». Также ирландско-гэльская фамилия Laoidhigh (происходящая от слова «поэт») часто передаётся в английском как Leigh, См. также ст. Ли (английская фамилия), Ли ( норв. Lie ) — норвежская фамилия.

Хотя в написании Li (как обычно пишется китайская фамилия) эта фамилия занимает второе место в мире (после фамилии Wang/Ван) — 104 892 114 носителей в 2014 году, в совокупности фамилии, записываемые по-русски как Ли (Li, Lee, Ly / Lý, Lie, Leigh, Lea, Leah), занимают первое место в мире — 108 075 800 носителей.

Почему Корее две?

Разделение Кореи на КНДР и Республику Корея произошло в 1945 году после поражения Японии, до этого правившей Кореей, во Второй мировой войне, США и СССР подписали соглашение о совместном управлении страной. Линия раздела зон влияния двух сверхдержав прошла по 38-й параллели, После Корейской войны (1950—1953) два молодых государства были разделены демилитаризованной зоной,

Как обращаться к корейцу по имени?

Пост можно считать развлекательно информативным и познавательным, строго научной подоплеки в нем нет. Автору было интересно, автор развлекается, вот и копается там и сям. Источники разные — около 10 (гугл всемогущий нам всем в помощь). Естественно интересующиеся, как минимум дорамами, ничего нового для себя не откроют, но тем не менее — повторение-мать учения :)) Пожалуй, один из самых первых вопросов, с которыми сталкивается любой человек, имеющий дело с Кореей и корейцами, касается корейских имен и фамилий.

  • Корейские имена с течением времени изменялись.
  • Первые имена, появившиеся в хрониках, относятся к периоду ранних Трёх королевств, тогда на Корейском полуострове было сильно влияние китайской культуры, так как Китай со временем стал доминирующей силой в регионе.
  • Изменения продолжались во время следующих периодов корейской истории — государства Объединённое Силла, династий Корё и Чосон.

Для аристократии ранга янбанов использовалась сложная система альтернативных имён, родившаяся в эпоху Чосон. Эта система, включая придворные имена, посмертные имена, имена при рождении и писательские псевдонимы, выросла из конфуцианской традиции. Система придворных имён основывается на Книге церемоний, одной из пяти ключевых книг конфуцианства. Согласно хронике Самгук Саги, первые фамилии были дарованы народу ванами (правителями). К примеру, в 33 году н.э. ван Юри дал шести вельможам государства имена Ли (이), Пэ (배), Чхве (최), Чон (정), Сон (손) и Соль (설). Однако эта теория не находит широкого распространения среди современных историков, которые считают, что китаизированные имена вошли в обиход спустя примерно пятьсот лет после событий, описанных в Самгук Саги,

До распространения системы имён в китайском стиле, у корейцев была своя систем имён. За исключением аристократии, большинство корейцев в древности не имело фамилий. Личные имена состояли иногда из трёх слогов, к примеру Мисахын (미사흔; 未斯欣) или Садахам (사다함; 斯多含). Под влиянием китайской культуры в первом тысячелетии нашей эры среди корейцев получили распространение и фамилии.

Вначале они появились у ванов, затем распространились среди аристократии и, наконец дошли до простого народа, однако случилось это довольно поздно — вплоть до XIX века большинство простолюдинов не имело фамилий. В древнекорейских государствах Когурё и Пэкче часто встречались некитайские фамилии, которые часто состояли из двух слогов, причём считается, что большинство из них были топонимами.

Как правильно представиться на корейском языке?

Шаги —

  1. 1 Научитесь произносить Хангыль (корейский алфавит). Тренируйтесь правильно произносить буквы. Например, в корейском языке «b» произносится как «п», «j» — как «ч», «g» — как «к» (только если слово начинается с «g») и так далее.
  2. 2 Разговаривайте с уверенностью. Говорите громко и четко, чтобы человек, с которым вы общаетесь, мог вас лучше слышать и понимать.
  3. 3 Начните со слов 안녕하세요. Используйте эту фразу, когда обращаетесь к незнакомому человеку, своему начальнику, учителю, кому-то старше вас или вышестоящему по должности. Произносите 안녕하세요 как «ань-йо-ха-сэ-йо». Поздоровайтесь таким образом.

    Вы также можете сказать 안녕, когда обращаетесь к своим друзьям, родным брату или сестре или кому-то младше вас. Произносите 안녕 как «ань-йонъ». Используйте это слово только в начале приветствия.

  4. 4 Скажите 제 이름은 (ваше имя) 입니다.